Del cosmos a nuestra galaxia: Borges en Hungría, 1972-2017
Palabras clave:
Borges, Crítica literaria, Hungría, Ciencia ficciónResumen
La primera traducción al húngaro de textos de Jorge Luis Borges se publicó hace 45 años, en 1972, en la serie de ciencia ficción, titulada Kozmosz – fantasztikus könyvek ("Cosmos–libros fantásticos"), mientras que la última en 2017, en una antología (la serie se titula Metagalaktika, o sea "Metagaláctica") de prácticamente la misma editorial que desde su renacimiento en los años 2000 tiene el objetivo de mantener vivo el género. El propósito del artículo es estudiar la influencia del contexto de la ciencia ficción en la recepción de los textos y la figura de Borges en Hungría, es decir, dar una imagen sobre esta peculiaridad de la lectura húngara de la obra del escritor argentino.
Citas
Borges, Jorge Luis. "A tintatükör", Galaktika, 323, 2017: 24-27.
Borges, Jorge Luis. "A totális könyvtár", Metagalaktika, 12, 2017: 8-10.
Borges, Jorge Luis. "Tlön, Uqbar, Orbis Tertius", Galaktika, 17, 1976: 71-80.
Borges, Jorge Luis. A titokban végbement csoda. Bukarest: Kriterion, 1978.
Borges, Jorge Luis. Körkörös romok. Budapest: Kozmosz fantasztikus könyvek, 1972.
Capanna, Pablo. "La ciencia ficción y los argentinos", Minotauro, 10, abril de 1985: 43-56.
Deák, Tamás. "Utószó". En: Jorge Luis Borges. A titokban végbement csoda. Bukarest:
Kriterion, 1978: 201-210.
Haraszti, Miklós. A cenzúra esztétikája. Budapest: MagvetÅ‘, 1991.
Herrero, Juan Luis. "A színfaló", Galaktika, 10, 1974: 103-108.
Kuczka, Péter. Határvidék. A science fictiontÅ‘l a barkochbáig. Budapest: Hét Krajcár, 1998.
Sergio Gaut vel Hartman. "Feltételes Argentína", Metagalaktika, 12, 2017: 40-54.
Székely, András. "Jorge Luis Borges novellái". En: Jorge Luis. Körkörös romok. Budapest:
Kozmosz fantasztikus könyvek, 1972: 225-234.
Szörényi, László. Delfinárium. Miskolc: FelsÅ‘magyarország kiadó, 2000.