Experiencias de extensión universitaria en la enseñanza de la lectura en lengua extranjera inglés

Algunas reflexiones

Autores/as

  • Analía Falchi Universidad Nacional de Luján
  • Lidia Lacota Universidad Nacional de Luján
  • Diana Rosenfeld Universidad Nacional de Luján
  • Rosa Sánchez Universidad Nacional de Luján

DOI:

https://doi.org/10.48162.rev.5085

Palabras clave:

Talleres de extensión, Profesionalización, Comprensión lectora, Lengua extranjera, Inglés

Resumen

Este artículo propone dar cuenta de la importancia de la formación y/o profesionalización de los docentes para la enseñanza de la lengua extranjera inglés (LEI) con foco en la comprensión lectora (CL) en el marco de la articulación entre los niveles universitario, terciario y secundario. Dado que la mayoría de los diseños curriculares de los Profesorados en inglés no contemplan dicho enfoque, desde la División Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional de Luján (UNLu) desarrollamos distintas propuestas de Extensión cuyo objetivo esencial fue la apropiación, por parte de los profesores-asistentes, de los fundamentos teórico-prácticos de la CL en LEI. En este artículo, describimos los seis talleres realizados en la UNLu y compartimos reflexiones a partir de esas experiencias. Los talleres se encuadraron en la formación para la enseñanza de la lectura desde el enfoque del Interaccionismo Social (Vygotsky, 1988) y la didáctica contextual (Dorronzoro, 2005; Fijalkow, 2000), es decir, la lectura considerada como un medio para construir conocimiento disciplinar. Para ello, se planificó una práctica formativa in situ (Brown et al., 1989; Díaz Barriga, 2003) a través de observaciones en el aula, tutorías para orientar a los asistentes en sus actividades y encuentros teórico-prácticos. La participación en estos talleres permitió que los profesores-asistentes se plantearan interrogantes pedagógicos, resignificaran sus prácticas y reflexionaran acerca de la enseñanza de la lectura en LEI desde una perspectiva contextual.

Biografía del autor/a

Analía Falchi , Universidad Nacional de Luján

Profesora en Idioma Inglés (ISFDN° 23, Luján) y Técnica en Análisis de Sistemas (ISFDyTN° 189, Luján). Es Especialista en Prácticas Sociales de Lectura y Escritura (UNGS). Docente-investigadora en la División Lenguas Extranjeras del Departamento de Educación de la UNLu, donde también desarrolla actividades de extensión como participante o directora. Sus trabajos se inscriben en el campo de la lectura comprensiva en Inglés Lengua Extranjera. Ha participado como expositora en diversos eventos científicos.  Es co-autora de material didáctico, del artículo Los contenidos en las clases de lectocomprensión en lengua extranjera: análisis de registros de clases, en Tender puentes para enseñar y aprender en la educación superior y del artículo El análisis de las guías de lectura: ¿qué selección de contenidos para un curso de lectocomprensión?” publicado en la Revista Polifonías (EdUNLu). Co-autora del libro Lectocomprensión en Lengua Extranjera: Herramientas para facilitar la lectura de textos académicos (EdUNLu).

Lidia Lacota, Universidad Nacional de Luján

 Lidia Lacota es Profesora en Lengua Inglesa (I.S.F.D. Nº21, Dr. R. Rojas). Cursó la Licenciatura y Especialización en Lengua Inglesa (Universidad Tecnológica Nacional), el Programa de Actualización Académica para profesores de Profesorados (Circuito “E”), los cursos de Posgrado "Lectocomprensión en Lengua Extranjera: Aspectos Teóricos" (Facultad de Filosofía y Letras, UBA) y Herramientas Informáticas para la Educación en la Virtualidad (Dpto. de Sociales Universidad Nacional de Luján). Se desempeñó como Profesora de Lengua Inglesa (I.S.F.D. Nº1, Dr. R. Rojas). Desarrolla tareas de docencia y extensión en el área de Lectocomprensión en inglés en la División Lenguas Extranjeras (UNLu). Ha participado como expositora en diversos eventos científicos relacionados con la temática. Ha realizado publicaciones académicas, en co-autoría, como así también material didáctico. Es co-autora del libro Lectocomprensión en Lengua Extranjera: Herramientas para facilitar la lectura de textos académicos (EdUNLu).

Diana Rosenfeld, Universidad Nacional de Luján

Profesora en Lengua Inglesa (ISFD N° 21 Ricardo Rojas), Licenciada en Lengua Inglesa (Universidad Nacional del Litoral) y Diplomada Superior en Lectura, Escritura y Educación (FLACSO). Cursa la Maestría en Docencia Universitaria (UBA). Docente, extensionista e investigadora en la División Lenguas Extranjeras del Departamento de Educación de la Universidad Nacional de Luján y docente en el Departamento de Lenguas Modernas en la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA. Sus temas de investigación, así como las tareas de extensión, se relacionan con el área de la comprensión lectora en lengua extranjera. Ha realizado publicaciones en co-autoría referidas al tema. Ha publicado en coautoría el libro “Lectocomprensión en Lengua Extranjera: Herramientas para facilitar la lectura de textos académicos”. Corresponsable de la elaboración del material didáctico para las asignaturas Inglés I, II y III de la Universidad Nacional de Luján. Ha participado en congresos socializando los resultados de las investigaciones acerca de las prácticas de lectura en lengua extranjera y su enseñanza. 

Rosa Sánchez , Universidad Nacional de Luján

Profesora en Idioma Inglés (ISFDN°21, Moreno), Licenciada en Enseñanza del Idioma Inglés (U.CAECE) y Master en Teaching English as a Foreign Language (U.Jaén, España). Es Especialista en Prácticas Sociales de Lectura y Escritura (UNGS). Docente-investigadora en el área lingüística en la UNLu. Co-directora del Curso de Extensión: Taller de Capacitación para docentes de inglés egresados de ISFD. Realiza trabajos de investigación sobre la temática de lectura comprensiva en Inglés Lengua Extranjera. Ha participado como expositora en congresos de especialidad; es co-autora de material didáctico y del artículo Los contenidos en las clases de lectocomprensión en lengua extranjera: análisis de registros de clases, en Tender puentes para enseñar y aprender en la educación superior. Autora del artículo Del Análisis de las Imágenes en los Textos al Descubrimiento de una Obra de Arte Escondida publicado en la Revista Polifonías y co-autora del libro Lectocomprensión en Lengua Extranjera: Herramientas para facilitar la lectura de textos académicos (EdUNLu).

Citas

Anderson, A. y Teale, W. (1998). La lecto-escritura como práctica cultural. En E. Ferreiro y M. Gómez Palacio, Nuevas perspectivas sobre los procesos de lectura y escritura (pp.271-295). Siglo XXI editores. https://lchcautobio.ucsd.edu/wp-content/uploads/2015/10/Anderson-Teale-YR-Lectoescritura-como-practica-cultural-SPANISH.pdf

Brown, J. S., Collins, A. & Duguid, P. (1989). Situated cognition and the culture of learning. Educational Researcher, 18(1), 32-42.

Dewey, J. (1938/1997). Experience and Education. Simon & Schuster.

Díaz Barriga, F. (2003). Cognición situada y estrategias para el aprendizaje significativo. Revista Electrónica de Investigación Educativa, 5 (2). http://redie.ens.uabc.mx/vol5no2/contenido-arceo.html

Dirección General de Cultura y Educación (2011). Diseño Curricular para la Educación Secundaria: Inglés 6º año. La Plata. https://abc.gob.ar/secretarias/sites/default/files/2021-05/Ingl%C3%A9s%20%282%29.pdf

Dorronzoro, M. I. (2005). Didáctica de la lectura en lengua extranjera. En E. Klett (dir.) Didáctica de las lenguas extranjeras: una agenda actual (pp. 13-30). Araucaria editora.http://www.didacticale.unlu.edu.ar/sites/www.didacticale.unlu.edu.ar/files/site/ARTICULO%20Dorronzoro%20Didactica%20de%20la%20lectura%20en%20LE.pdf

Dorronzoro, M. I. y Pasquale, R. (2005, mayo 6). La lectura de textos científicos: Las consignas como una propuesta de acompañamiento [ponencia]. 8º Congreso Internacional de Promoción de la Lectura y el Libro, Buenos Aires, Argentina.

Falchi, A.; Lacota, L.; Porras, H.; Rosenfeld, D. y Sánchez, R. (2012, noviembre 30). Taller de capacitación en la enseñanza de la lectocomprensión en lengua extranjera en el nivel universitario para docentes de inglés [ponencia]. V Jornadas Internacionales de Enseñanza de Inglés en las Carreras de Ingeniería. Paraná, Argentina. https://lchcautobio.ucsd.edu/wp-content/uploads/2015/10/Anderson-Teale-YR-Lectoescritura-como-practica-cultural-SPANISH.pdf

Falchi, A.; Lacota, L.; Rosenfeld, D. y Sánchez, R. (2013, octubre 23). Taller de capacitación en la enseñanza de la lectocomprensión en lengua extranjera en el nivel universitario para docentes de inglés: conclusiones preliminares [ponencia]. XIV Jornadas de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior y I Congreso Latinoamericano de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior. Santa Rosa, Argentina.

Fijalkow, J. (2000). Sur la lecture. Perspectives sociocognitives dans le champ de la lectura. ESF Editeur.

Hendricks, Ch. (2001). Teaching causal reasoning through cognitive apprenticeship: What are results from situated learning? The Journal of Educational Research, 94 (5), 302-311.

Jodelet, D. (1986). La representación social: fenómenos, concepto y teoría. En S. Moscovici, Psicología Social II, Pensamiento y vida social. Psicología social y problemas sociales (pp. 469-494). Paidós. https://www.researchgate.net/publication/327013694_La_representacion_social_fenomenos_concepto_y_teoria/link/5d04bde3a6fdcc39f11be9fd/download

Lacota, L. y Rosenfeld, D. (2022). Talleres de profesionalización para la enseñanza de la lectocomprensión en inglés en el nivel universitario. Abordajes. Revista de Ciencias Sociales y Humanas, 6 (12), 48-62. https://revistaelectronica.unlar.edu.ar/index.php/abordajes/article/view/674/0

Latapí, P. (2003). ¿Cómo aprenden los maestros? (Cuadernos de Discusión, 6). Secretaría de Educación Pública.

Litwin, E. (2008). El oficio de enseñar, condiciones y contextos. Paidós.

Perrenoud, P. (2004). Diez nuevas competencias para enseñar. Graó.

Schön, D. (1992). La formación de profesores reflexivos. Hacia un nuevo diseño de la enseñanza y el aprendizaje en las profesiones. Paidós.

Swales J.M. (1990). Genre Analysis. English in Academic and Research Settings Cambridge University Press.

Vygotsky, L (1988). El desarrollo de los procesos psicológicos superiores. Grijalbo.

Descargas

Publicado

30-06-2023

Cómo citar

Falchi , A., Lacota, L., Rosenfeld, D., & Sánchez , R. (2023). Experiencias de extensión universitaria en la enseñanza de la lectura en lengua extranjera inglés: Algunas reflexiones. Traslaciones. Revista Latinoamericana De Lectura Y Escritura, 10(19), 86–102. https://doi.org/10.48162.rev.5085