Tradition, Treason and “Translation”: New Belongings and Identity Tensions in Fina Warschaver's Jewish-Argentine Storie

Authors

  • Melina Di Miro Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET). Universidad Nacional de San Martín (UNSAM). Laboratorio de Investigación en Ciencias Humanas (LICH) https://orcid.org/0000-0003-2028-236X

DOI:

https://doi.org/10.48162/rev.34.110

Keywords:

Fina Warschaver, Argentine-Jewish literature, identity tensions

Abstract

This paper approaches the narrative of Fina Warschaver (1910-1989) based on her inclusion in Argentine-Jewish literature. Specifically, it rescues and examines a set of stories by the author –published and unpublished–, written between the 1950s and 1970s, which problematize identity tensions and the construction of new belongings (political, social, ethnic and gender) from and on the Jewish-Argentine border. This analysis demonstrates, in the first instance, how identity tensions are configured in Warschaver's narrative through the binomials betrayal-loyalty and translation-untranslatability –understanding betrayal in the sense of “ethnic betrayal” and “translation” in a polysemic way as a linguistic process, but, above all, figuratively, as a cultural process of translation of subjects, practices and objects outside the circle of the ethnic group–. Secondly, it allows us to understand how this narrative presents, on the one hand, novel ways of conceiving ethnic belonging in the Jewish-Argentine literature of the time, marked by Warschaver's singular Jewish, feminist and communist perspective, and, on the other hand, authorial concerns about the survival of Jewishness in the framework of majority cultures and, specifically, in Argentina, linked to the fissures of the democratic-liberal nation, and to the dynamics of relations in an intercultural frontier.

References

Aizenberg, E. (2000). Parricide on the Pampa? A New Study and Translation of Alberto Gerchunoff’ s Los gauchos Judíos. Iberoamericana.

Barth, F. (1976). Los grupos étnicos y sus fronteras. Fondo de Cultura Económica.

Bhabha, H. (1990). The Location of Culture. Routledge. (Original publicado en 1980).

Bromley, R. (2000). Narratives for a New Belonging. Diasporic Cultural Fictions. Edinburgh University.

Corominas, J. (1987). Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Gredos. (Original publicado en 1961).

Davidowicz, L. (1952). Anti-semitisim and de Rosenberg Case. Commentary.

Di Miro, M. (2017). Crítica y tensión: la figura femenina en Los judíos de Las Acacias. Cuadernos de Estudios Judaicos, (34), 199-220.

Di Miro, M. (2024a). La casa Modesa de Fina Warschaver: experiencias femeninas de la temporalidad desde una perspectiva feminista, comunista y judía. Latin American Jewish Studies, 3(1), 9-24.

Di Miro, M. (2024b). Un nuevo archivo para Fina Warschaver. Actas: Jornadas de Archivo, Cuerpo Y Memoria: “Dislocaciones del Tiempo, Pasados que Actúan”. Universidad de Buenos Aires.

Dolle, V. (2012). Introducción. En V. Dolle (Coord.), Múltiples identidades: Literatura judeo-latinoamericana de los siglos XX y XXI (pp. 8-21). Iberoamericana.

Echegaray, E. (1889). Diccionario general etimológico de la lengua española. José María Faquineto y Álvarez Hermanos.

Feierstein, R. (2002). Las generaciones literarias judeoargentinas. En R. Feierstein y S. Sadow (Eds.), Recreando la cultura judeoargentina 1894-2001, en el umbral del segundo siglo (pp. 32-52). Milá.

Gabbay, C. (2020). El onceavo mandamiento. Memoria del fuego en la literatura judía y feminista de la guerra civil española. En E. Kahan y W. Wechsler (Comps.), Hacer patria: estudios sobre la vida judía en Argentina (pp. 31-68). Teseo.

Goldberg, F. (2000). Literatura judía latinoamericana: modelo para armar. Iberoamaericana, LXVI(191), 309-324.

González, C. (2022). La casa propia de Fina Warschaver. En los márgenes de la vanguardia. Anclajes, 26(2), 49-66. https://cerac.unlpam.edu.ar/index.php/anclajes/article/view/6004

González, C. (2023). Escritura femenina y género literario. La impronta vanguardista de Fina Warschaver. Revista de Literaturas Modernas, 53(2), 29-57. https://revistas.uncu.edu.ar/ojs3/index.php/literaturasmodernas/article/view/6712

Hall, S. (2003). Introducción: ¿quién necesita «identidad»?. En S. Hall y P. Du Gay (Comps.), Cuestiones de identidad cultural (pp. 13-39). Amorrortu. (Original publicado en 1996).

Hubert, R. (2024). Disoriented Disciplines. China, Latin America, and the Shape of World Literature. Northwestern University Press.

Hyman, P. (1998). East European Jewish Women in an Age on Transition, 1880-1930. En J. Baskin (Ed.), Jewish Women in Historical Perspective. Wayne State University Press.

Jewish Woman Archive. (s. f.). Execution of Ethel Rosenberg. Jewish Woman Archive. https://jwa.org/thisweek/jun/19/1953/ethel-rosenberg

Joseph, N. B. (2015). Introduction: Feeding an Identity-Gender, Food, and Survival. Nashim: A Journal of Jewish Women's Studies & Gender Issues, (5), 7-13. https://journals.scholarsportal.info/details/07938934/v2002i0005/7_ifaifas.xml

Katz, D. (2004). Words on fire. The Unfinished Story of Yiddish. Basic Books.

Link, D. (17 de diciembre de 2000). Los territorios nocturnos del alma. Página 12.

McGee Deutsch, S (2010). Crossing Borders, Claiming a Nation: A History of Argentine Jewish Women 1880-1995. Duke University Press.

McGee Deutsch, S. (1997). Women: The Forgotten Half of Argentine Jewish History. Shofar, 15(3), 49-65. https://www.jstor.org/stable/42942617

Memmi, A. (1964). Retrato de un judío. Candelabro.

Morae Medina, M. (2020). Turistas intelectuales Viaje, política y utopía en María Rosa Oliver y Ezequiel Martínez Estrada. Universidad Nacional Autónoma de México.

Orthodox Union. (s. f.). Yiddishkeit. En Glossary (s. p.). https://www.ou.org/judaism-101/glossary/#yiddishkeit

Sarna, N. (2007). Rachel. En F. Skolnik y M. Berenbaum (Eds.), Encyclopaedia Judaica (vol. 11) (pp. 45-48). Macmillan.

Scherlis, G. (2022). La lengua ídish en la ciudad de Buenos Aires: hablantes, hablantes posibles y posthablantes. Revista digital de políticas lingüísticas, (16), 1-21.

Sholem, G. (1998). La cábala y su simbolismo. Siglo XXI. (Original publicado en 1960).

Skura, S. y Fiszman, L. (2015). Ídish en Argentina. Relaciones entre lengua étnica, memoria y transmisión. Actas del IX Congreso Argentino de Antropología Social. Universidad Nacional de Misiones.

Sneh, P. Buenos Aires ídish. Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires.

Taffetani, O. (2010). La rebelión de Fina. Crímenes imperfectos. https://crimenesimperfectos.wordpress.com/2010/08/02/la-rebelion-de-fina/

Toker, E. (2003). El ídish es también Latinoamérica. Ediciones desde la gente.

Trivedi, H. (2005). Translating Culture vs. Cultural Translation. Benjamins translation library. https://www.academia.edu/3348495/Translating_culture_vs_cultural_translation

Warschaver, F. (1949). La casa Modesa. Lautaro.

Warschaver, F. (1957). Diario. Fondo Warschaver.

Warschaver, F. (1973). El último judío. En Hombre-tiempo. Edición del Botero.

Warschaver, F. (2024). Desde el sillón. Hispamérica, (158), 87-92. (Original ca. 1952-1960).

Warschaver, F. (2024). Entrevista. Hispamérica, (158), 92-97. (Original ca. 1954-1961).

Warschaver, F. (ca. 1955-1970). De vuelta al comienzo [inédito]. Fondo Warschaver.

Yuval-Davis, N. (2006). Belonging and the politics of belonging. Patterns of Prejudice, 40(3), 197-214. https://doi.org/10.1080/00313220600769331

Published

18-09-2025

How to Cite

Di Miro, M. (2025). Tradition, Treason and “Translation”: New Belongings and Identity Tensions in Fina Warschaver’s Jewish-Argentine Storie . uadernos el ILHA, (43), 1–29. https://doi.org/10.48162/rev.34.110

Issue

Section

Articles