Foreign Words Pronunciation in a Political Key: Details of the Scioli-Macri Debate (and its Repercussions)

Authors

  • Yolanda Hipperdinger Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET); Universidad Nacional del Sur

Keywords:

presidential debate, pronunciation, foreign words, divergence, reception

Abstract

In 2015, a presidential election in the second round took place in Argentina for the first time. Among the various instances of public exposition of the opinions and proposals of Daniel Scioli and Mauricio Macri, the candidates for the presidency with the most votes in the corresponding general elections, the debate that took place between both candidates in the School of Law of the University of Buenos Aires, one week before the ballotage, occupied a preponderant place. This interaction was a strictly regulated one, in which the candidates had, alternately, brief periods of time to present their vision and action plan relative to previously defined thematic groups, as well as to ask and answer each other. The strategies that Scioli and Macri used in this framework, with restricted possibilities but with extreme public visibility, were widely analyzed by political analysts and discurse scholars. However, the phonetic-phonological peculiarities of the respective interventions, which were conversely discussed at that time by users of different social networks, have not been a specific object of attention yet. This paper constitutes a first approach to the analysis of these peculiarities, with the focus on the divergent realization, in relation to the conventional one, of lexical units recognized as non-Spanish: details that, although ignored even in the published transcriptions of the debate, were "denounced" in comments and virtual exchanges that (in a wide spectrum of inferences) gave these atypical pronunciations an indexical character regarding the supposed personal characteristics of the candidates.

Author Biography

Yolanda Hipperdinger, Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET); Universidad Nacional del Sur

Investigadora Independiente del CONICET y Profesora Asociada en la Universidad Nacional del Sur. Se ha especializado en sociolingüística y contacto lingüístico y, en esos campos disciplinares, ha ofrecido conferencias, cursos y seminarios en diversas universidades argentinas y extranjeras, ha publicado artículos y críticas en revistas especializadas, capítulos en libros de autoría conjunta y libros de autoría individual, y ha sido compiladora y editora de numerosos libros de autoría múltiple. Forma parte de los cuerpos asesores y docentes de diversas carreras de posgrado y desempeña funciones de evaluación para organismos de promoción científica y para publicaciones y reuniones académicas del país y del exterior. Dirige proyectos grupales de investigación acreditados, ha participado y participa en proyectos internacionales como investigadora invitada y, actualmente, dirige un proyecto patrocinado por la Asociación de Universidades Grupo Montevideo. Presidió, entre 2014 y 2016, la Sociedad Argentina de Lingüística.

References

Cabré Monné, T. (6 de mayo de 2010). La adaptación de préstamos en catalán. Recuperado de http://www.cervantes.es/imagenes/File/lengua/jornadas/Teresa_ Cabr_Monn_2010IC.pdf

Fontanella de Weinberg, M. B. (Coord.) (2000). El español de la Argentina y sus variedades regionales. Buenos Aires: Edicial.

Giavarini, R. M. (2017). La campaña publicitaria de los candidatos Daniel Scioli y Mauricio Macri en Facebook y Twitter previa al balotaje de 2015 (Tesis de Licenciatura). Rosario: Universidad Abierta Interamericana. Recuperado en abril de 2019, de http://imgbiblio.vaneduc.edu.ar/fulltext/files/TC123786.pdf

Gumperz, J. J. (1999). On Interactional Sociolinguistic Method. En: S. Sarangi y C. Roberts (Eds.). Talk, Work and Institutional Order: Discourse in Medical, Mediation, and Management Settings (pp. 453-471). Berlin: Mouton/de Gruyter.

Hipperdinger, Y. (2010). Sobre préstamos y apellidos. Convencionalización, alternancia y valoraciones en español bonaerense. Bahía Blanca: EdiUNS.

Hipperdinger, Y. (2014). Convencionalización y adaptación en español bonaerense. Aporte al estudio de las importaciones léxicas. Anuario de Letras. Lingüística y Filología, II (2), pp. 35-58.

Hipperdinger, Y. (2016). Importaciones léxicas en español bonaerense: compromiso fónico y convencionalización puntual. En: Arce, L. (Ed.), Entramados sociolingüísticos: variación, historia y comunidad (pp. 269-290), Bahía Blanca: Sociedad Argentina de Lingüística-EdiUNS.

Miotti, R. (2008). La pronunciación de los anglicismos técnicos en dos lenguas de especialidad. En: C. Navarro, R. Rodríguez Abella, F. Dalle Pezze y R. Miotti (Eds.), La comunicación especializada (pp. 273-295), Bern: Peter Lang.

Montani, R. (2007). Hablar, anotar, comprender, explicar: reflexiones sobre el lugar de la lingüística en la etnografía. En: A. Fernández Garay y M. Malvestitti (Eds.), Estudios lingüísticos y sociolingüísticos de lenguas indígenas sudamericanas (pp. 125-144). Santa Rosa: Universidad Nacional de La Pampa.

Myers-Scotton, C. (1993). Social Motivations for Codeswitching. Oxford: Clarendon Press.

Pérez Zamora, E. (2018). Contradestinación inclusiva. El discurso de Macri y Scioli en Facebook. Inmediaciones de la Comunicación, 13 (1), pp. 137-157. Recuperado de https://revistas.ort.edu.uy/inmediaciones-de-la-comunicacion/article/view/2829/28 39

Ventura, A. S. (2018). Cuestión de imagen: análisis de los mensajes de Twitter de los candidatos presidenciales argentinos durante el debate previo al ballotage 2015. Soprag 6 (1): 1-32. https://doi.org/10.1515/soprag-2017-0015

Published

08-07-2022

How to Cite

Hipperdinger, Y. (2022). Foreign Words Pronunciation in a Political Key: Details of the Scioli-Macri Debate (and its Repercussions). Anales De Lingüística, (8), 157–173. Retrieved from https://revistas.uncu.edu.ar/ojs3/index.php/analeslinguistica/article/view/6012